Proclamation de l’Indépendance de la Corée du 1er Mars 1919

1

Nous proclamons l’Indépendance de la Corée, et de la liberté du peuple coréen. Nous proclamons ceci dans le monde entier, et nous affirmons que l’humanité est égale, et nous le transmettrons à nos descendants pour qu’ils puissent garder leurs droits, sans oublier le respect qu’ils doivent garder pour le peuple coréen.

2

Nous proclamons notre indépendance par la solennité de notre histoire datant de plus de cinq mille ans, et par la loyauté de vingt millions de personnes. Nous réclamons l’Indépendance pour la prospérité des générations futures et pour la liberté éternelle de notre nation, et pour que toute l’humanité avance ensemble pour le progrès du monde. Il s’ agit de la volonté de Dieu et de la grande vague du temps qui appelle pour la coexistence de l’humanité.  Par conséquent, aucun pouvoir dans ce monde ne pourra empêcher notre indépendance.

3

Cela fait plus de dix ans que nous avons eu cette souffrance d’ être opprimé par les Japonais. Depuis le commencement de notre histoire de cinq mille ans, nous n’ avions jamais perdu notre pays par une invasion, ou par l’autoritarisme d’ un héritage conservé depuis notre passé digne. Cela fait tant d’années que nous avons perdu notre droit de vivre, et que nous n’ avions plus que des obstacles pour notre propre développement d’ esprit, que la diffamation a fini par nous déshonorer. Combien de chances avons-nous loupé pour contribuer au progrès de la culture humaine ?

4

Pour que nous puissions dénoncer l’oppression qui s’ est accumulée depuis si longtemps, nous devons enlever cette douleur maintenant. Si nous voulons enlever la peur de l’avenir, si nous voulons faire revivre et faire développer la conscience de la nation, l’honneur de notre pays et de la morale qui ont disparus, si nous voulons développer correctement notre propre caractère pour que nous ne léguions pas d’héritage honteux à nos pauvres fils et filles, pour que nos descendants puissent se réjouir d’ un bonheur parfait à tout jamais, nous devrions récupérer notre indépendance en urgence.

Des millions de peuples gardent une épée plantée dans le cœur, et pour qu’une valeur commune d’humanité et de conscience devienne la garde d’ une certaine justice, qu’ elle soit morale ou non, l’esprit de l’homme nous regarde comme des armes, et nous considère comme tel, « Nous devons nous débarrasser de nos pires ennemis si nous voulons avancer et pour que nous puissions nous développer selon notre volonté. »

Nous devons léguer à nos générations futures une bénédiction et une prospérité infinie. Il s’ agit d’ une mission urgente qu’est le fait d’établir une indépendance pour notre peuple.

Maintenant que nous, les vingt millions d’Hommes gardons une blessure profonde au cœur, que notre valeur commune, et notre conscience n’est plus que l’ ombre de l’époque, nous ne sommes plus dotés que d’armes imprégnées de justice et de moralité. Maintenant, qu’est ce qui peut nous empêcher de vaincre le plus fort et quel objectif ne pouvons-nous pas accomplir?

 

5

Nous ne voulons pas accuser le Japon d’avoir violé de nombreux traités solennels depuis 1876, (Traité Gwanghwa), ni de désigner des savant ou des fonctionnaires qui cherchent simplement à obtenir la satisfaction d’un conquérant, traitant l’héritage de nos ancêtres comme une vulgaire colonie et notre culture civilisée de manière antipatriotique, nous méprisant, comme si l’ on était semblables à des sauvages. Nous n’avons aucune intention de critiquer le mépris du Japon qui jugeait notre longue et distinguée civilisation et les nobles principes sur lesquels elle repose. Trop occupé par notre travail d’aujourd’hui, nous avons peu de temps pour châtier, et pardonner les fautes d’hier. À notre heure, notre seul devoir est de nous reconstruire, pas de démolir les autres. Notre but est d’explorer notre nouveau destin selon les ordres civilisés de notre conscience, et de ne pas nous quereller avec d’autres à propos des rancunes éphémères d’ anciennes animosités. Il s’agit de restaurer un fondement naturel et rationnel libéré de logique, en rectifiant l’ambition artificielle et irrationnelle des politiciens japonais en proie à des idées obsolètes.

Cela a inévitablement conduit à une profonde tristesse et de ressentiments éternels entre deux peuples, sous une importante influence, utilisée comme mesure nécessaire et temporaire de l’inégalité, causée par la discrimination. Sans oublier les nombreuses statistiques falsifiées pour la justifier. Pour que les deux pays évitent certains désastres et favorisent l’amitié, la meilleure façon de procéder est certainement de corriger les vieux torts et de construire une nouvelle relation, basée sur une véritable compréhension mutuelle et amicale.

Mais l’oppression de vingt millions de Coréens remplis d’amertume et d’hostilité n’assurera jamais la paix éternelle de l’Asie. Cela exacerbera l’appréhension et amplifiera la méfiance de quatre cents millions de Chinois qui détiennent la clé de la stabilité de l’Asie de l’Est et, par conséquent, mèneront  soit à l’agitation ou à la chute éventuelle de toute la région.

Par conséquent, les raisons pour lesquelles nous proclamons l’indépendance de la Corée aujourd’hui sont les suivantes:

1) Permettre aux Coréens de retourner à leur vie légitime qu’ ils méritent plus que tout,     2) permettre aux Japonais de rompre leur chemin indigne, et de se concentrer sur leurs lourdes responsabilités en tant qu’acteur majeur de la sécurité de l’Asie de l’ Est, 3) libérer les Chinois de leurs incertitudes et de leurs anxiétés à l’égard du Japon, 4)franchir une étape indispensable pour la paix mondiale, tout en réalisant la paix de l’Asie de l’ Est.

Le problème est loin d’être un sujet d’étroitesse d’esprit.

 

6

« Ah ! Une nouvelle ère approche sous nos yeux! L’âge de la force est oublié, et l’âge de la moralité est arrivé. L’esprit humain qui est cultivé tout au long du siècle dernier commence maintenant à émaner la lumière sur un nouveau chapitre de l’Histoire. De même qu’un nouveau printemps est venu, hâtant la renaissance de tout être vivant. Nous ne pouvons plus respirer à cause de l’énergie maléfique qui s’était figé dans le vent froid, et maintenant, nous pouvons nous parler grâce au soleil et à la brise chaude de l’ère à venir. La bonne fortune du ciel et de la terre nous est revenue, et nous chevauchons la marée changeante du monde. « Ne pas hésiter ou broncher! En protégeant notre droit individuel à la liberté, nous profiterons pleinement de nos vies. » En réalisant notre créativité sans limite, notre civilisation qu’ est la Corée fleurira dans la chaleur du printemps qui imprègne le bonheur.

7

Par la suivante nous nous élevons! La conscience est de notre côté et la vérité marche avec nous. Hommes et femmes, jeunes et vieux, quittez vos coins sombres et participez à notre résurrection. Les esprits de nos ancêtres, âgés de dix mille ans nous protège de l’intérieur lorsque la marée du nouveau nous protège de l’extérieur. Commençons pour réussir! Marchons droit dans la lumière.

Nous promettons ce qui suit:

  1. L’ événement d’aujourd’hui reflète les exigences de notre peuple en matière de justice, de moralité, de survie et de prospérité. En conséquent, nous agirons uniquement dans l’esprit de la liberté, jamais dans l’esprit de démolition.
  2. Jusqu’à la dernière personne et au dernier moment, nous exprimerons sans vergogne la volonté du peuple coréen.
  3. Nous respecterons l’ordre dans toutes nos actions et veillerons à ce que notre comportement et nos revendications soient toujours honorables et honnêtes.

Le 1er Mars depuis le commencement du pays de Joseon

1919 Après J.C